Лазерные бои, лазерный пейнтбол, лазертЭг...

Рубрика: Технологии
Метки: |
Четверг, 9 декабря 2010 г.
Просмотров: 9152
Подписаться на комментарии по RSS

 

...или лазертЕг? Как все же правильно называть лазертаг?

Воспользуемся результатами обсуждения на lasertagforum.org 89:

В последнее время в РУнете были замечены новые версии написания слова "лазертаг". Так как унификация использования термина... в свете поисковой оптимизации веб-сайтов, хотелось бы прийти, как минимум, к какому-то взаимопониманию "участников процесса" в этом вопросе.

ЛазертАг или лазертЭг?

По правилам английского языка, естественно, - через "Э".

Но: "лазертАг" яляется более распространенным вариантом написания.

(а). Отчасти ("исторический фактор"), в силу того, что первые лазертаги появились в СНГ из Германии (как раз в разгар очередной истерии по поводу якобы "вредности всего, что стреляет для неокрепшей психики немецких налогоплательщиков"), а по правилам немецкого языка это слово читается как раз через "А".

(б). Отчасти ("лингвистический фактор") - в силу того, что граждане, не владеющие английским языком в должной мере, в 90% случаев переносят правила транскрипции русского (а также любого другого родного языка) языка и на слово, пришедшее из иностранного языка. А в русском языке "А"="А", но никак не "Э". При этом, оставшиеся 10% граждан, не владеющих английским языком в должной мере, это слово, написанное латинницей прочитать вообще не в состоянии, поэтому их из статистики исключаем.

Таким образом, с точки зрения русского (и др. восточнославянских) языков, вариант "лазертАг" является более приемлемым.

Этот случай, кстати, не исключение - возьмем, к примеру, достаточно известное географическое название "Гудзонов залив": за попытку назвать его в соответствии с нормативами английского языка "Залив Хадсон" в школе ставят безакцептную "двойку".

...

В русской Википедии летом 2010 года была предпринята внешняя попытка предложить изменение названия профильной статьи "ЛазертАг" на "ЛазертЭг".

Итог: решено оставить в "классическом" варианте - лазертАг (редкий случай, когда в Википедии прислушались к мнению вменяемых людей).

Дискуссия здесь.

Лазертаг (слитно) или Лазер Таг (раздельно)?

(а). За границей правильными считаются оба варианта - и lasertag, и laser tag. При этом, вариант с раздельным написанием получил большую популярность сравнительно недавно - 3-4 года назад, после того, как один из ведущих западных маркетологов индустрии лазертагов г-н Джейсон Бок (сейчас - с "ЛазерТроном") выдвинул версию, что для интернета, якобы, полезнее использовать именно "laser tag". Типа, на эту поисковую фразу Вы найдете больше результатов. Оставим на совести сэра мат и вой тех, кто, вводя в форму поиска "laser" и "tag" искал, собственно, свод правил о маркировке бытовых приборов с лазерными компонентами, а в ответ получил кучу ссылок на арены и полигоны. Также не будем цитировать тех пользователей интернета, кто при попытке найти близлежащую арену получал в результатх поиска ссылки на сайты долбанных граффити, рисующих лазерными лучами узоры на стенах зданий. Оставим в стороне также дискуссии о полезности подобной интерференции результатов поиска как для первой категории ищущих, так и для второй. Ограничимся лишь двумя замечаниями: (1) при поиске по слову "lasertag" (в слитном написании) релевантность результатов значительно выше, чем при использовании варианта с раздельным написанием; (2) большинство серьезных западных сайтов лазертаговской тематики в key-words предпочитают использовать оба варианта.

(б). Очевидно, что для языков синтетического типа (тех, где склоняются окончания слов), включая как русский, украинский, белорусский, так и, например, немецкий, вариант с раздельным написанием является абсолютно НЕ приемлемым. Попробуйте, например, образовать аналог прилагательного "лазертаговский" от формы с раздельным написанием - выйдет, грубо говоря, не совсем гуд. И совсем не по правилам языка.

Лазерный пейнтбол или лазерный бой?

X: В Ижевске мы так уже и начинаем продвигать, как лазерные бои. Потому что лазертаг слово людям пока ничего не говорит. А "лазерные бои" как-то доступнее для потребителя получается.

...

Y: "Лазерный пейнтбол" даже обсуждать не желаю... В корне не правильно...

Лично мне по душе "Лазерный бой", поскольку относительно русское словосочетание как-то ближе уху простого россиянина... Продвижение подобного названия начал в Воронеже и Южно-Сахалинске. Надеюсь, в ближайшее время продолжу в Нижнем.

...

Z: ну да... "Лазерные красящие шарики" ! =)

По мне стоит копать в сторону смысловой нагрузки и, как было написано выше, лазерный бой наиболее приемлемое, особенно если исходить из того, что tag переводится как метка и известно это только кодерам и знатокам английского языка.

 

Вывод:

1. Правильно писать "лазертаг" слитно и через букву "А".

2. Неверно использовать "лазерный пейнтбол", допустимо - "лазерный бой".

 

]]>twitter.com Google Buzz google.com bobrdobr.ru del.icio.us technorati.com linkstore.ru news2.ru rumarkz.ru memori.ru moemesto.ru]]>

Оставьте комментарий!

Не регистрировать/аноним

Используйте нормальные имена. Ваш комментарий будет опубликован после проверки.

Если вы уже зарегистрированы как комментатор или хотите зарегистрироваться, укажите пароль и свой действующий email.
(При регистрации на указанный адрес придет письмо с кодом активации и ссылкой на ваш персональный аккаунт, где вы сможете изменить свои данные, включая адрес сайта, ник, описание, контакты и т.д.)



grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

(обязательно)